RichardWagner
Libretti
Tannhäuser

(ZWEITER AUFZUG) (ATTO SECONDO)
DRITTE SZENE SCENA TERZA
(Der Landgraf tritt aus einer Seitentüre ein, Elisabeth eilt auf ihn zu und birgt ihr Gesicht an seiner Brust) (Il Langravio entra da una porta laterale. Elisabetta s'affretta a lui, e nasconde il proprio viso sul petto)
LANDGRAF

Dich treff ich hier in dieser Halle, die so lange du gemieden?
Endlich denn lockt dich ein Sängerfest, das wir bereiten?
LANGRAVIO

Qui io t'incontro in questa sala, che per tanto tempo hai evitato?
Finalmente t'attrae, dunque, una festa di cantori, che stiamo preparando?
ELISABETH

Mein Oheim! O, mein güt'ger Vater!
ELISABETTA

Mio zio! O mio amoroso padre!
LANDGRAF

Drängt
Es dich, dein Herz mir endlich zu erschliessen?
LANGRAVIO

Preme
a te d'aprirmi finalmente il cuore?
ELISABETH

Sieh mir ins Auge! Sprechen kann ich nicht.
ELISABETTA

Guardami negli occhi! Io non posso parlare.
LANDGRAF

Noch bleibe denn unausgesprochen
dein süss Geheimnis kurze Frist;
der Zauber bleibe ungebrochen,
bis du der Lösung mächtig bist.
So sei's! Was der Gesang so Wunderbares
erweckt und angeregt, soll heute er
enthüllen und mit Vollendung krönen;
die holde Kunst, sie werde jetzt zur Tat!

(Trompeten im Hintergrunde tief,
wie im Burghofte)


Schon nahen sich die Edlen meiner Lande,
die ich zum seltnen Fest hierher beschied;
zahlreicher nahen sie als je, da sie
gehört, dass du des Festes Fürstin sei'st.
LANGRAVIO

Rimanga dunque ancora inconfessato
il tuo dolce segreto per breve tempo:
l'incantesimo rimanga ininterrotto,
finché di scioglierlo tu n'avrai potere.
Sia pure! Quel che così grande prodigio, che il canto
desta e suscita, oggi esso dovrà
scoprire, e con arte perfetta coronare.
La dolce arte divenga oggi realtà!

(Trombe in fondo, dal basso,
come dal cortile del castello)


Già si avvicinano i nobili delle mie terre,
che qui, alla straordinaria festa, ho invitato:
più numerosi che mai vengono, poiché
hanno udito, che tu saresti regina della festa.